Toponimia en lengua española y evasión de los cameruneses frente a la realidad
DOI:
https://doi.org/10.7764/onomazein.28.13Palabras clave:
toponimia, evasión, utopía, adjetivación valorativa, continuo semántico, esperanzaResumen
El entorno gráfico o escritural de Camerún sufre un proceso de hispanización a través de palabras y expresiones en español. Esas voces importadas por medio de varios canales designan lugares, estructuras o instituciones. Más que aculturarse, nos parece que los autores de esta práctica emprenden una huida frente a la pesada realidad socioeconómica que se experimenta en Camerún desde la década de los noventa. La evasión se opera de diversas maneras, sacando provecho de los medios y de las tecnologías de la información. Es espacial cuando se transponen topónimos ajenos en el contexto camerunés y temporal cuando se rememoran épocas gloriosas o idílicas del pasado. No obstante, el escapismo puede también realizarse a través de adjetivos valorativos o la designación de realidades puramente positivas. De ahí que los cameruneses se sirvan de símbolos como la bondad, la amistad, la divinidad, etc., para, en términos de sueño o de visceral deseo, positivar su vivir y salirse de la crisis generalizada. El objetivo del artículo ha sido analizar este fenómeno en base a unos datos recogidos en las ciudades de Camerún.
Descargas
Descargas
Publicado
Versiones
- 2013-12-31 (2)
- 2013-12-31 (1)
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2013 Onomázein
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.